Communication Across Cultures: The Linguistics Of Texts In Translation Hardcover 2
Recommend
Sort by
Rating
Date
Specifications
Author 1
Basil Hatim
Book Description
A unique synthesis of contrastive linguistics and discourse analysis, providing a core text for upper undergraduates and postgraduates taking courses in language, applied linguistics, translation and cultural studies. The book will also be of interest to language teachers and other applied linguists, as well as translators and interpreters. This revised and expanded edition includes important updates reflecting the growth over the past two decades in the theoretical study of translation and contrastive linguistics, and the wide-ranging practical applications of such studies. It offers authoritative updates on the major issues of translation and contrastive linguistics, using new practical examples and case studies that present the latest exploratory research of interest to both students and practitioners. While english and arabic remain the language pair used for illustrative purposes, the analytic tools and theoretical overviews presented are of global applicability. The main objectives pursued remain the training of future linguists and, more broadly, an increased awareness of the subtleties of discourse on the part of language users
ISBN-13
9781905816309
Language
English
Publisher
University of Exeter Press
Publication Date
3 February 2020
Number of Pages
305
About the Author
Basil Hatim is Professor in the Department of Arabic Studies at the American University of Sharjah. He has lectured widely in translation theory at universities throughout the UK, Europe and the Middle East, and has published extensively on the applications of text linguistics to translation theory and practice
Edition Number
2
Editorial Review
This book is a useful addition to the material currently available on arabic/english contrastive linguistics and translation . . . It is full of interesting insights into the way modern standard arabic actually works, and the theoretical proposals and translation problems presented are typically intriguing and challenging, and presented in such a way as to stimulate further thought.' (british journal of middle eastern studies (2000), 27(1), 91-111) '. . . A fine book full of textual ideas and suggestions for further reflections.' (iral, vol. Xxxvi/2, may 1998) '. . . A challenging book which . . . Will interest linguists, post-structuralists and translators of sophisticated texts in any language.' (the linguist, vol. 36, no. 4, 1997) 'introduces translation studies as an integral part of contrastive linguistics and discourse analysis, whose insights will both broaden and deepen research endeavours in these two areas. . . . This thought-provoking book counts as an indispensable reference in the contrastive linguistics rhetoric of english and arabic from a translational perspective. It may be strongly recommended for advanced seminars on the interface between contrastive linguistics, discourse analysis, and translation studies.' (language, culture & curriculum, vol. 13:2, 2000)